{"id":3,"date":"2022-06-24T18:59:51","date_gmt":"2022-06-24T18:59:51","guid":{"rendered":"https:\/\/unitouch-eu.infrapod.xyz\/?page_id=3"},"modified":"2024-08-14T18:12:25","modified_gmt":"2024-08-14T18:12:25","slug":"privacybeleid","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/privacybeleid\/","title":{"rendered":"Pol\u00edtica de privacidad"},"content":{"rendered":"<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"3\" class=\"elementor elementor-3\" data-elementor-settings=\"{&quot;ha_cmc_init_switcher&quot;:&quot;no&quot;}\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-648b4046 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"648b4046\" data-element_type=\"section\" data-e-type=\"section\" data-settings=\"{&quot;_ha_eqh_enable&quot;:false}\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-287b983d\" data-id=\"287b983d\" data-element_type=\"column\" data-e-type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-1ac34e69 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"1ac34e69\" data-element_type=\"widget\" data-e-type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<p>T\u00e9rminos y condiciones de Unitouch.eu con sede en Hulst. Depositado en la C\u00e1mara de Comercio en enero de 2015 bajo el n\u00famero 62182447.<\/p>\n<p>DISPOSICIONES GENERALES 1. Ofertas contrato<\/p>\n<p>1.1 Estos t\u00e9rminos y condiciones generales se aplican a todas las ofertas, relaciones jur\u00eddicas y acuerdos en virtud de los cuales Unitouch.eu, en adelante denominado \u201cel proveedor\u201d, suministra bienes y\/o servicios de cualquier naturaleza a (clientes de Unitouch.eu, en adelante denominado \u201cel cliente\u201d). Las desviaciones y adiciones a estos t\u00e9rminos y condiciones generales solo son v\u00e1lidas si han sido acordadas expresamente por escrito.<\/p>\n<p>1.2 Todas las ofertas y otras declaraciones del proveedor son sin compromiso, a menos que el proveedor indique expl\u00edcitamente lo contrario por escrito. El cliente garantiza la exactitud y la integridad de las medidas, requisitos, especificaciones del rendimiento y otros datos proporcionados por o en su nombre al proveedor, en los que el proveedor basa su oferta.<\/p>\n<p>1.3 Se rechazan expresamente las condiciones generales de compra o cualesquiera otras del cliente.<\/p>\n<p>1.4 Si alguna disposici\u00f3n de estas condiciones generales fuera inv\u00e1lida o anulada, las dem\u00e1s disposiciones de estas condiciones generales seguir\u00e1n siendo plenamente efectivas.<\/p>\n<p>1.5 El proveedor puede imponer siempre (adicionales) requisitos a la comunicaci\u00f3n entre las partes o a la realizaci\u00f3n de actos jur\u00eddicos por correo electr\u00f3nico.<\/p>\n<p>2. Precio y pago<\/p>\n<p>2.1 Todos los precios excluyen el impuesto sobre el valor a\u00f1adido (IVA) y otras cargas impuestas por las autoridades.<\/p>\n<p>2.2 Si existe una obligaci\u00f3n de pago peri\u00f3dica del cliente, el proveedor tiene derecho a ajustar los precios y tarifas vigentes por escrito con un preaviso de al menos tres meses. Si el cliente no desea aceptar dicho ajuste, el cliente tiene derecho a rescindir el contrato dentro de los treinta d\u00edas posteriores a la notificaci\u00f3n en la fecha en que el ajuste entrar\u00eda en vigor.<\/p>\n<p>2.3 Las partes determinar\u00e1n en el contrato la(s) fecha(s) en que el proveedor facturar\u00e1 al cliente la remuneraci\u00f3n por los servicios acordados. El cliente pagar\u00e1 las facturas de acuerdo con las condiciones de pago indicadas en la factura. En ausencia de un acuerdo espec\u00edfico, el cliente pagar\u00e1 en un plazo de treinta d\u00edas a partir de la fecha de la factura. El cliente no tiene derecho a compensar ni a suspender ning\u00fan pago.<\/p>\n<p>2.4 Si el cliente no paga los importes adeudados a tiempo, el cliente deber\u00e1 pagar intereses legales sobre el importe pendiente, sin necesidad de notificaci\u00f3n previa o requerimiento. Si el cliente sigue sin pagar la deuda tras una notificaci\u00f3n o requerimiento, el proveedor podr\u00e1 ceder la deuda, en cuyo caso el cliente ser\u00e1 responsable de pagar, adem\u00e1s del importe total adeudado en ese momento, todos los gastos judiciales y extrajudiciales, incluidos los gastos calculados por expertos externos adem\u00e1s de los gastos legalmente establecidos. Adem\u00e1s, el cliente deber\u00e1 pagar los gastos incurridos por el proveedor en una mediaci\u00f3n fallida si el cliente es condenado por sentencia judicial al pago total o parcial del importe pendiente.<\/p>\n<p>3. Datos confidenciales, contrataci\u00f3n de personal y privacidad<\/p>\n<p>3.1 Cada una de las partes garantiza que todos los datos recibidos de la otra parte que se sepa o deba saberse que son de naturaleza confidencial, permanecer\u00e1n en secreto, a menos que una obligaci\u00f3n legal requiera la divulgaci\u00f3n de dichos datos. La parte que reciba datos confidenciales solo los utilizar\u00e1 para el prop\u00f3sito para el cual fueron proporcionados. Los datos se considerar\u00e1n confidenciales en cualquier caso si han sido designados como tales por una de las partes.<\/p>\n<p>3.2 Cada una de las partes, durante la vigencia del acuerdo y durante un a\u00f1o despu\u00e9s de su rescisi\u00f3n, no contratar\u00e1 empleados de la otra parte que est\u00e9n o hayan estado involucrados en la ejecuci\u00f3n del acuerdo ni, directa o indirectamente, los emplear\u00e1 sin el permiso previo por escrito de la otra parte. El proveedor no denegar\u00e1 dicho permiso, si corresponde, si el cliente ha ofrecido una indemnizaci\u00f3n adecuada.<\/p>\n<p>3.3 El cliente exime al proveedor de reclamaciones de personas cuyos datos personales se registran o procesan en el marco de un registro de datos que mantiene el cliente o del cual el cliente es responsable de otra manera seg\u00fan la ley, a menos que el cliente demuestre que los hechos que subyacen a la reclamaci\u00f3n son atribuibles exclusivamente al proveedor.<\/p>\n<p>4. Reserva de propiedad y derechos, formaci\u00f3n de cosas y retenci\u00f3n<\/p>\n<p>4.1 Todas las mercanc\u00edas entregadas al cliente seguir\u00e1n siendo propiedad del proveedor hasta que se hayan pagado en su totalidad todas las sumas adeudadas por el cliente por las mercanc\u00edas entregadas o por entregar o los trabajos realizados o por realizar conforme al acuerdo, as\u00ed como todas las dem\u00e1s sumas que el cliente deba por incumplimiento de la obligaci\u00f3n de pago. Un cliente que act\u00fae como revendedor podr\u00e1 vender y revender todas las mercanc\u00edas sujetas a la reserva de propiedad del proveedor en la medida en que sea habitual en el curso normal de sus negocios. Si el cliente (co)forma un nuevo producto con mercanc\u00edas suministradas por el proveedor, el cliente formar\u00e1 dicho producto solo para el proveedor y el cliente conservar\u00e1 el producto reci\u00e9n formado para el proveedor hasta que el cliente haya pagado todas las sumas adeudadas en virtud del acuerdo; en tal caso, el proveedor tendr\u00e1 todos los derechos como propietario del producto reci\u00e9n formado hasta el momento del pago total por parte del cliente.<\/p>\n<p>4.2 Los derechos, cuando corresponda, se otorgan o se ceden al cliente siempre y cuando el cliente pague las tarifas acordadas a tiempo y en su totalidad.<\/p>\n<p>4.3 El proveedor puede retener los bienes, productos, derechos de propiedad intelectual, datos, documentos, archivos de datos y (resultados intermedios) de la prestaci\u00f3n de servicios del proveedor recibidos o generados en virtud del acuerdo, a pesar de una obligaci\u00f3n existente de entrega, hasta que el cliente haya pagado todos los importes adeudados al proveedor.<\/p>\n<p>5. Riesgo<\/p>\n<p>5.1 El riesgo de p\u00e9rdida, robo o da\u00f1o de los bienes, productos, software o datos objeto del acuerdo se transfiere al cliente en el momento en que estos han sido puestos en posesi\u00f3n f\u00e1ctica del cliente o de un subcontratista del cliente.<\/p>\n<p>6. Derechos de propiedad intelectual o industrial<\/p>\n<p>6.1 Todos los derechos de propiedad intelectual e industrial sobre el software, sitios web, bases de datos, equipos u otros materiales desarrollados o puestos a disposici\u00f3n en virtud del acuerdo, tales como an\u00e1lisis, dise\u00f1os,<\/p>\n<p>la documentaci\u00f3n, los informes, las ofertas, as\u00ed como el material preparatorio de los mismos, pertenecen exclusivamente al proveedor, sus licenciantes o sus proveedores. El cliente solo obtiene los derechos de uso que se otorgan expresamente en estas condiciones y en la ley. Se excluye cualquier otro derecho o derecho mayor del cliente a la reproducci\u00f3n de software, sitios web, bases de datos u otros materiales. El derecho de uso que corresponda al cliente no es exclusivo y no es transferible a terceros.<\/p>\n<p>6.2 Si, en contra de lo dispuesto en el art\u00edculo 6.1, el proveedor est\u00e1 dispuesto a comprometerse a la cesi\u00f3n de un derecho de propiedad intelectual o industrial, dicha obligaci\u00f3n solo podr\u00e1 asumirse por escrito y de forma expresa. Si las partes acuerdan por escrito y de forma expresa que los derechos de propiedad intelectual o industrial relativos a software, sitios web, bases de datos, equipos u otros materiales desarrollados espec\u00edficamente para el cliente, se transferir\u00e1n al cliente, esto no menoscabar\u00e1 la facultad del proveedor de aplicar y explotar sin ninguna limitaci\u00f3n para otros fines, ya sea para s\u00ed mismo o para terceros, los componentes, principios generales, ideas, dise\u00f1os, documentaci\u00f3n, obras, lenguajes de programaci\u00f3n y similares subyacentes a dicho desarrollo. Tampoco la cesi\u00f3n de derechos de propiedad intelectual o industrial afectar\u00e1 el derecho del proveedor de emprender desarrollos, para s\u00ed mismo o para terceros, que sean similares a los que se hicieron o se hacen para el cliente.<\/p>\n<p>6.3 No est\u00e1 permitido al cliente eliminar o modificar ninguna indicaci\u00f3n referente al car\u00e1cter confidencial o referente a derechos de autor, marcas, nombres comerciales u otros derechos de propiedad intelectual o industrial del software, sitios web, bases de datos, equipos o materiales.<\/p>\n<p>6.4 Se permite al proveedor adoptar medidas t\u00e9cnicas para proteger el software o con vistas a limitaciones acordadas en la duraci\u00f3n del derecho de uso del software. Al cliente no se le permite eliminar ni eludir dicha medida t\u00e9cnica. Si las medidas de seguridad tienen como consecuencia que el cliente no pueda hacer una copia de seguridad del software, el proveedor pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del cliente una copia de seguridad previa solicitud.<\/p>\n<p>6.5 A menos que el proveedor ponga una copia de seguridad del software a disposici\u00f3n del cliente, el cliente podr\u00e1 hacer una copia de seguridad del software, la cual solo podr\u00e1 utilizarse para protegerse contra la p\u00e9rdida involuntaria o el da\u00f1o de la posesi\u00f3n. La instalaci\u00f3n de la copia de seguridad solo se realizar\u00e1 tras la p\u00e9rdida involuntaria o el da\u00f1o de la posesi\u00f3n. Una copia de seguridad deber\u00e1 estar provista de las mismas etiquetas y avisos de derechos de autor que los presentes en el ejemplar original (v\u00e9ase el art\u00edculo 6.3).<\/p>\n<p>6.6 Teniendo en cuenta las dem\u00e1s disposiciones de estas condiciones generales, el cliente tiene derecho a la correcci\u00f3n de errores en el software puesto a su disposici\u00f3n si fuera necesario para el uso previsto del software. Dondequiera que se mencione \u201eerrores\" en estas condiciones generales, se entender\u00e1 como el incumplimiento sustancial de las especificaciones funcionales o t\u00e9cnicas comunicadas por escrito por el proveedor y, en caso de software y sitios web personalizados, de las especificaciones funcionales o t\u00e9cnicas expresamente acordadas por escrito entre las partes. Solo se producir\u00e1 un error si el cliente puede demostrarlo y si es reproducible. El cliente est\u00e1 obligado a notificar inmediatamente los errores al proveedor.<\/p>\n<p>6.7 El proveedor eximir\u00e1 al cliente de cualquier reclamaci\u00f3n judicial de un tercero basada en la alegaci\u00f3n de que el software, los sitios web, las bases de datos, los equipos u otros materiales desarrollados por el propio proveedor infringen un derecho de propiedad intelectual o industrial vigente en los Pa\u00edses Bajos, siempre que el cliente informe al proveedor sin demora y por escrito de la existencia y el contenido de la acci\u00f3n judicial y deje la gesti\u00f3n del asunto, incluida la celebraci\u00f3n de posibles acuerdos, totalmente en manos del proveedor. A tal fin, el cliente otorgar\u00e1 al proveedor los poderes, la informaci\u00f3n y la colaboraci\u00f3n necesarios para que este pueda defenderse, si fuera necesario en nombre del cliente, frente a dichas acciones judiciales. Esta obligaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n quedar\u00e1 sin efecto si la infracci\u00f3n imputada est\u00e1 relacionada (i) con materiales puestos a disposici\u00f3n del proveedor por el cliente para su uso, edici\u00f3n, procesamiento o incorporaci\u00f3n, o bien (ii) con modificaciones que el cliente haya realizado en el software, el sitio web, los archivos de datos, el equipo u otros materiales, o que haya encargado a terceros que realicen. Si se determina judicialmente de forma irrevocable que el software, los sitios web, los archivos de datos, el equipo u otros materiales desarrollados por el propio proveedor infringen cualquier derecho de propiedad intelectual o industrial perteneciente a un tercero, o si, a juicio del proveedor, existe una probabilidad razonable de que se produzca tal infracci\u00f3n, el proveedor se encargar\u00e1, en la medida de lo posible, de que el cliente pueda seguir utilizando sin interrupciones lo suministrado, u otro software, sitios web, bases de datos, equipos o materiales equivalentes desde el punto de vista funcional, por ejemplo, mediante la modificaci\u00f3n de los elementos infractores o mediante la adquisici\u00f3n de un derecho de uso en beneficio del cliente. Si, a su exclusivo criterio, el proveedor no puede garantizar, o solo puede hacerlo de una manera que le resulte (financieramente) irrazonablemente onerosa, que el cliente pueda seguir utilizando sin interrupciones lo suministrado, el proveedor recuperar\u00e1 lo suministrado mediante un abono por el coste de adquisici\u00f3n, previa deducci\u00f3n de una indemnizaci\u00f3n razonable por el uso. El proveedor no tomar\u00e1 su decisi\u00f3n al respecto sin antes consultar con el cliente. Queda totalmente excluida cualquier otra responsabilidad o obligaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n del proveedor por la violaci\u00f3n de derechos de propiedad intelectual o industrial de un tercero, incluidas la responsabilidad y las obligaciones de indemnizaci\u00f3n del proveedor por infracciones causadas por el uso del software, los sitios web, ficheros de datos, equipos y\/o materiales (i) en una forma no modificada por el proveedor, (ii) en relaci\u00f3n con bienes o software no suministrados o facilitados por el proveedor o (iii) de una manera distinta a aquella para la que se han desarrollado o destinado los equipos, el software, los sitios web, los ficheros de datos y\/u otros materiales.<\/p>\n<p>6.8 El Cliente garantiza que ning\u00fan derecho de terceros se opone a la puesta a disposici\u00f3n del proveedor de equipos, software, material destinado a sitios web (material gr\u00e1fico, texto, m\u00fasica, nombres de dominio, logotipos, etc.), archivos de datos u otros materiales, incluido material de dise\u00f1o, con el fin de su uso, edici\u00f3n, instalaci\u00f3n o incorporaci\u00f3n (por ejemplo, en un sitio web). El Cliente eximir\u00e1 al proveedor de toda reclamaci\u00f3n basada en la afirmaci\u00f3n de que dicha puesta a disposici\u00f3n, uso, edici\u00f3n, instalaci\u00f3n o incorporaci\u00f3n infringe alg\u00fan derecho de terceros.<\/p>\n<p>7. Cooperaci\u00f3n del cliente; telecomunicaciones<\/p>\n<p>7.1 El cliente proporcionar\u00e1 siempre al proveedor, a tiempo, todos los datos o informaci\u00f3n \u00fatiles y necesarios para la correcta ejecuci\u00f3n del contrato y prestar\u00e1 toda la cooperaci\u00f3n necesaria, incluida la concesi\u00f3n de acceso a sus instalaciones.<\/p>\n<p>Si el cliente, en el marco de la prestaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n para la ejecuci\u00f3n del contrato, emplea a su propio personal, dicho personal estar\u00e1 en posesi\u00f3n de los conocimientos, la experiencia, la capacidad y la calidad necesarios.<\/p>\n<p>7.2 El Cliente asume el riesgo de la selecci\u00f3n, el uso y la aplicaci\u00f3n en su organizaci\u00f3n del equipo, software, sitios web, archivos de datos y otros productos y materiales, as\u00ed como de los servicios a prestar por el Proveedor, y es tambi\u00e9n responsable de los procedimientos de control y seguridad y de una gesti\u00f3n de sistemas adecuada.<\/p>\n<p>7.3 Si el cliente pone a disposici\u00f3n del proveedor software, sitios web, materiales, archivos de datos o datos en un medio de informaci\u00f3n, estos deber\u00e1n cumplir con las especificaciones prescritas por el proveedor.<\/p>\n<p>7.4 Si el cliente no pone a disposici\u00f3n del proveedor los datos, equipos, software o empleados necesarios para la ejecuci\u00f3n del contrato, no lo hace a tiempo o no de acuerdo con lo acordado, o si el cliente incumple de otro modo sus obligaciones, el proveedor tendr\u00e1 derecho a suspender total o parcialmente la ejecuci\u00f3n del contrato y tendr\u00e1 derecho a facturar los costes resultantes seg\u00fan sus tarifas habituales, todo ello sin perjuicio del derecho del proveedor a ejercer cualquier otro derecho legal.<\/p>\n<p>7.5 En caso de que empleados del proveedor realicen trabajos en las instalaciones del cliente, el cliente proporcionar\u00e1 gratuitamente las instalaciones que los empleados del proveedor necesiten razonablemente, como un espacio de trabajo con instalaciones de computadora y telecomunicaciones. El espacio de trabajo y las instalaciones cumplir\u00e1n con todos los requisitos y regulaciones (legales) aplicables en materia de condiciones laborales. El cliente indemnizar\u00e1 al proveedor por reclamaciones de terceros, incluidos los empleados del proveedor, que sufran da\u00f1os en relaci\u00f3n con la ejecuci\u00f3n del contrato debido a acciones u omisiones del cliente o a situaciones inseguras en su organizaci\u00f3n. El cliente comunicar\u00e1 a tiempo al empleado del proveedor las normas internas y de seguridad vigentes en su organizaci\u00f3n.<\/p>\n<p>7.6 Si durante la ejecuci\u00f3n del acuerdo se utilizan instalaciones de telecomunicaciones, incluido Internet, el cliente es responsable de la elecci\u00f3n correcta y su disponibilidad oportuna y adecuada, excepto para aquellas instalaciones que est\u00e1n bajo el uso y control directo del proveedor. El proveedor nunca ser\u00e1 responsable de da\u00f1os o costos debido a errores de transmisi\u00f3n, fallas o falta de disponibilidad de estas instalaciones, a menos que el cliente demuestre que dichos da\u00f1os o costos son el resultado de intencio nalidad o negligencia grave por parte del proveedor o sus directivos. Si durante la ejecuci\u00f3n del acuerdo se utilizan instalaciones de telecomunicaciones, el proveedor tiene derecho a asignar al cliente c\u00f3digos de acceso o identificaci\u00f3n. El proveedor puede modificar los c\u00f3digos de acceso o identificaci\u00f3n asignados. El cliente trata los c\u00f3digos de acceso con confidencialidad y cuidado y solo los comunica al personal autorizado. El proveedor nunca ser\u00e1 responsable de da\u00f1os o costos que resulten del uso indebido de los c\u00f3digos de acceso o identificaci\u00f3n.<\/p>\n<p>8. Plazos de entrega<\/p>\n<p>8.1 Todos los plazos (de entrega) mencionados o acordados por el proveedor se han establecido seg\u00fan el mejor saber y entender, bas\u00e1ndose en los datos que el proveedor conoc\u00eda al celebrar el contrato. El proveedor har\u00e1 los esfuerzos debidos para cumplir en la medida de lo posible los plazos (de entrega) acordados. La simple superaci\u00f3n de un plazo mencionado o acordado<\/p>\n<p>El plazo de entrega no pone al proveedor en mora. En todos los casos, por lo tanto, incluso si las partes han acordado expresa y expl\u00edcitamente un plazo l\u00edmite, el proveedor incurrir\u00e1 en mora por exceso de tiempo solo despu\u00e9s de que el cliente le haya enviado una notificaci\u00f3n por escrito. El proveedor no estar\u00e1 obligado por plazos de entrega, ya sean l\u00edmite o no, que no puedan cumplirse debido a circunstancias fuera de su control que hayan ocurrido despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del contrato. Tampoco estar\u00e1 obligado a un plazo de entrega l\u00edmite o no, si las partes han acordado un cambio en el contenido o alcance del contrato (trabajos adicionales, cambio de especificaciones, etc.). Si se amenaza con un retraso en el cumplimiento de cualquier plazo, el proveedor y el cliente se consultar\u00e1n lo antes posible.<\/p>\n<p>9. Terminaci\u00f3n del acuerdo<\/p>\n<p>9.1 A cada una de las partes se le otorga la facultad de rescindir el contrato solo si la otra parte, siempre en todos los casos tras un requerimiento formal y detallado por escrito, estableciendo un plazo razonable para la subsanaci\u00f3n del incumplimiento, incumple de forma imputable las obligaciones esenciales del contrato.<\/p>\n<p>9.2 Si un acuerdo que, por su naturaleza y contenido, no termina por su cumplimiento, se celebra por un tiempo indefinido, puede ser rescindido por cualquiera de las partes previa consulta y notificaci\u00f3n por escrito de los motivos. Si no se ha acordado un plazo de preaviso expreso entre las partes, se deber\u00e1 tener en cuenta un plazo razonable en la notificaci\u00f3n. Las partes nunca estar\u00e1n obligadas a ninguna indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios debido a la rescisi\u00f3n.<\/p>\n<p>9.3 Salvo lo dispuesto por la ley al respecto mediante derecho regulatorio, el cliente solo podr\u00e1 rescindir un contrato de prestaci\u00f3n de servicios en los casos estipulados en estas condiciones.<\/p>\n<p>9.4 Cualquiera de las partes puede rescindir el acuerdo total o parcialmente por escrito, con efecto inmediato y sin necesidad de aviso de incumplimiento, si a la otra parte se le concede una suspensi\u00f3n de pagos (provisional o no), si se solicita la quiebra de la otra parte, o si la empresa de la otra parte se liquida o se cierra, salvo en el caso de que sea para la reconstrucci\u00f3n o fusi\u00f3n de empresas. El proveedor no tendr\u00e1 en ning\u00fan caso la obligaci\u00f3n de reembolsar cantidades ya recibidas ni de indemnizar por da\u00f1os y perjuicios debido a esta rescisi\u00f3n. En caso de quiebra del cliente, el derecho al uso del software puesto a disposici\u00f3n del cliente caducar\u00e1 de pleno derecho.<\/p>\n<p>9.5 Si el cliente ya ha recibido contraprestaciones en cumplimiento del acuerdo en el momento de la rescisi\u00f3n a que se refiere el art\u00edculo 9.1, dichas contraprestaciones y la obligaci\u00f3n de pago conexa no ser\u00e1n objeto de deshacimiento, a menos que el cliente demuestre que el proveedor est\u00e1 en mora con respecto a dichas contraprestaciones. Los importes facturados por el proveedor antes de la rescisi\u00f3n en relaci\u00f3n con lo que ya ha realizado o entregado correctamente en cumplimiento del acuerdo, seguir\u00e1n debi\u00e9ndose sin perjuicio de lo dispuesto en la frase anterior y ser\u00e1n exigibles inmediatamente en el momento de la rescisi\u00f3n.<\/p>\n<p>10. Responsabilidad del proveedor; indemnizaci\u00f3n<\/p>\n<p>10.1 La responsabilidad total del proveedor por incumplimiento atribuible del contrato se limita a la indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os directos hasta un m\u00e1ximo del importe del precio estipulado para dicho contrato (excl. IVA). Si el contrato es principalmente un contrato de duraci\u00f3n con una validez superior a un a\u00f1o, el precio estipulado para el contrato se fijar\u00e1 en el total de las contraprestaciones (excl. IVA) estipuladas para seis meses. En ning\u00fan caso la indemnizaci\u00f3n total por da\u00f1os directos superar\u00e1 los 25.000 \u20ac (veinticinco mil euros). Por da\u00f1os directos se entender\u00e1 exclusivamente:<\/p>\n<p>a. costes razonables que el cliente tendr\u00eda que incurrir para que la prestaci\u00f3n del proveedor cumpla con el acuerdo; sin embargo, estos da\u00f1os sustitutivos no ser\u00e1n indemnizados si el acuerdo es resuelto por el cliente o a petici\u00f3n de este.<\/p>\n<p>b. costos razonables que el cliente ha incurrido para mantener operativo su sistema o sistemas antiguos y las instalaciones asociadas de forma necesaria y prolongada debido a que el proveedor no ha entregado en una fecha de entrega final vinculante para \u00e9l, menos los ahorros resultantes de la entrega retrasada;<\/p>\n<p>c. costos razonables incurridos para determinar la causa y el alcance del da\u00f1o, en la medida en que la determinaci\u00f3n se refiera a da\u00f1os directos en el sentido de estas condiciones;<\/p>\n<p>d. costos razonables, incurridos para prevenir o limitar da\u00f1os, en la medida en que el cliente demuestre que dichos costos han resultado en una limitaci\u00f3n de da\u00f1os directos en el sentido de estas condiciones.<\/p>\n<p>10.2 La responsabilidad del proveedor por da\u00f1os por muerte o lesiones corporales o por da\u00f1os materiales a cosas nunca exceder\u00e1 los 100.000 \u20ac (cien mil Euros).<\/p>\n<p>10.3 La responsabilidad del proveedor por da\u00f1os indirectos, da\u00f1os consecuentes, p\u00e9rdida de beneficios, ahorro perdido, p\u00e9rdida de buena voluntad, da\u00f1os por paralizaci\u00f3n del negocio, da\u00f1os derivados de reclamaciones de los clientes del cliente, mutilaci\u00f3n o p\u00e9rdida de datos, da\u00f1os relacionados con el uso de bienes, materiales o software de terceros prescritos por el cliente al proveedor, da\u00f1os relacionados con la contrataci\u00f3n de subcontratistas prescritos por el cliente al proveedor, y todas las dem\u00e1s formas de da\u00f1os distintos de los mencionados en las secciones 10.1 y 10.2, cualesquiera que sean los motivos, quedan excluidos.<\/p>\n<p>10.4 Las limitaciones mencionadas en los p\u00e1rrafos anteriores del presente art\u00edculo 10 dejar\u00e1n de aplicarse si y en la medida en que el da\u00f1o sea el resultado de dolo o negligencia grave del proveedor o de sus directivos.<\/p>\n<p>10.5 La responsabilidad del proveedor por incumplimiento imputable de un contrato solo se produce en todos los casos si el cliente notifica al proveedor por escrito de manera inmediata y adecuada, estableciendo un plazo razonable para subsanar el incumplimiento, y el proveedor sigue incumpliendo imputablemente sus obligaciones incluso despu\u00e9s de ese plazo. La notificaci\u00f3n de incumplimiento debe contener una descripci\u00f3n lo m\u00e1s completa y detallada posible del incumplimiento, para que el proveedor est\u00e9 en condiciones de responder adecuadamente.<\/p>\n<p>10.6 Una condici\u00f3n para el surgimiento de cualquier derecho a indemnizaci\u00f3n es que el cliente informe por escrito al proveedor del da\u00f1o lo antes posible despu\u00e9s de que ocurra. Cualquier reclamaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n contra el proveedor caducar\u00e1 por el simple paso de 24 meses despu\u00e9s de que surja la reclamaci\u00f3n.<\/p>\n<p>10.7 El cliente indemnizar\u00e1 al proveedor por todas las reclamaciones de terceros relativas a la responsabilidad del producto como consecuencia de un defecto en un producto o sistema que el cliente haya entregado a un tercero y que incluyera equipos, software u otros materiales suministrados por el proveedor, a menos que y en la medida en que el cliente pruebe que el da\u00f1o fue causado por dicho equipo, software u otros materiales. 10.8 Lo dispuesto en este art\u00edculo tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 en beneficio de todas las personas (f\u00edsicas o jur\u00eddicas) que el proveedor utilice en la ejecuci\u00f3n del contrato.<\/p>\n<p>11. Fuerza mayor<\/p>\n<p>11.1 Ninguna de las partes est\u00e1 obligada a cumplir ninguna obligaci\u00f3n si se ve impedida a hacerlo como consecuencia de fuerza mayor. La fuerza mayor incluye tambi\u00e9n la fuerza mayor de los proveedores del proveedor, el incumplimiento de las obligaciones de los proveedores prescritas por el cliente al proveedor, as\u00ed como la defectuosidad de bienes, materiales y programas de terceros cuyo uso por el cliente haya sido prescrito al proveedor.<\/p>\n<p>11.2 Si una situaci\u00f3n de fuerza mayor ha durado m\u00e1s de noventa d\u00edas, las partes tendr\u00e1n derecho a rescindir el contrato mediante disoluci\u00f3n escrita. Lo que ya se ha cumplido en virtud del contrato se liquidar\u00e1 en este caso proporcionalmente, sin que las partes se deban nada entre s\u00ed.<\/p>\n<p>12 Ley aplicable y controversias<\/p>\n<p>Los acuerdos entre el proveedor y el cliente se regir\u00e1n por la legislaci\u00f3n holandesa. Se excluye la aplicabilidad de la Convenci\u00f3n de Viena sobre Compraventa Internacional de Mercader\u00edas de 1980.<\/p>\n<p>12.2 Las disputas que pudieran surgir entre el proveedor y el cliente en relaci\u00f3n con un contrato celebrado entre el proveedor y el cliente o en relaci\u00f3n con contratos posteriores que sean consecuencia de ello, se resolver\u00e1n exclusivamente por el juez holand\u00e9s. El juez en el lugar de establecimiento del proveedor tendr\u00e1 jurisdicci\u00f3n exclusiva para.<\/p>\n<p>resolver disputas, a menos que la ley disponga lo contrario de forma imperativa. No obstante, el proveedor tiene derecho a someter la disputa al tribunal competente seg\u00fan la ley.<\/p>\n<p>12.3 Los gastos de cobro extrajudicial se fijar\u00e1n en un m\u00ednimo del 15 % del importe principal de la deuda y se repercutir\u00e1n \u00edntegramente al cliente.<\/p>\n<p>SERVICIO de computadoras<\/p>\n<p>Las disposiciones mencionadas en este cap\u00edtulo \u201cServicio Inform\u00e1tico\u201d se aplican, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estas condiciones generales, si el proveedor presta servicios en el campo del servicio inform\u00e1tico, que se entiende como el procesamiento autom\u00e1tico de datos mediante software y equipo administrados por el proveedor.<\/p>\n<p>13 Duraci\u00f3n<\/p>\n<p>13.1 Si el contrato se refiere a la prestaci\u00f3n peri\u00f3dica o regular de servicios inform\u00e1ticos, el contrato se celebra por la duraci\u00f3n acordada entre las partes, en ausencia de la cual se aplicar\u00e1 una duraci\u00f3n de un a\u00f1o. La duraci\u00f3n del contrato se prorrogar\u00e1 t\u00e1citamente cada vez por la duraci\u00f3n del per\u00edodo original, a menos que el cliente o el proveedor rescindan el contrato por escrito con un preaviso de tres meses antes del final del per\u00edodo correspondiente.<\/p>\n<p>14 Ejecuci\u00f3n de los trabalhos<\/p>\n<p>14.1 El proveedor realiza el servicio inform\u00e1tico \u00fanicamente por encargo del cliente. Si el proveedor realiza el servicio inform\u00e1tico en relaci\u00f3n con los datos del cliente o de su personal en virtud de una orden oficial debidamente expedida por una autoridad gubernamental, todos los costos asociados se facturar\u00e1n al cliente. El proveedor realizar\u00e1 el servicio inform\u00e1tico con diligencia de acuerdo con los procedimientos y acuerdos acordados por escrito con el cliente.<\/p>\n<p>14.2 Todos los datos que el proveedor deba procesar ser\u00e1n preparados y entregados por el cliente de acuerdo con los t\u00e9rminos y condiciones establecidos por el proveedor. El cliente llevar\u00e1 los datos a procesar y recoger\u00e1 los resultados del procesamiento del lugar donde el proveedor presta el servicio inform\u00e1tico. El transporte y la transmisi\u00f3n, cualesquiera que sean, se realizar\u00e1n por cuenta y riesgo del cliente, incluso si son realizados o gestionados por el proveedor.<\/p>\n<p>14.3 El cliente garantiza que todos los materiales, datos, programas, procedimientos e instrucciones proporcionados al proveedor para la prestaci\u00f3n del servicio inform\u00e1tico son siempre correctos y completos, y que todos los soportes de informaci\u00f3n proporcionados al proveedor cumplen con las especificaciones del proveedor.<\/p>\n<p>14.4 Todo equipo, software y dem\u00e1s elementos utilizados por el proveedor en el servicio inform\u00e1tico seguir\u00e1n siendo propiedad, o ser\u00e1n objeto de propiedad intelectual e industrial, del proveedor, incluso si el cliente paga una remuneraci\u00f3n por su desarrollo o adquisici\u00f3n por parte del proveedor. El proveedor podr\u00e1 retener los productos y datos recibidos del cliente y los resultados generados del procesamiento hasta que el cliente haya pagado todas las cantidades adeudadas al proveedor.<\/p>\n<p>14.5 El proveedor puede realizar cambios en el contenido o el alcance del servicio inform\u00e1tico. Si dichos cambios dan lugar a una modificaci\u00f3n de los procedimientos vigentes para el cliente, el proveedor informar\u00e1 al cliente lo antes posible y los costes de esta modificaci\u00f3n correr\u00e1n a cargo del cliente. En tal caso, el cliente podr\u00e1 rescindir el contrato por escrito mediante notificaci\u00f3n a partir de la fecha en que el cambio entre en vigor, a menos que este cambio est\u00e9 relacionado con modificaciones en la legislaci\u00f3n pertinente u otras normativas emitidas por autoridades competentes o que el proveedor asuma los costes de esta modificaci\u00f3n.<\/p>\n<p>14.6 El proveedor se esforzar\u00e1, en la medida de sus posibilidades, por mantener actualizado el software utilizado en la prestaci\u00f3n del servicio inform\u00e1tico de acuerdo con los cambios en la legislaci\u00f3n y regulaci\u00f3n holandesa gestionada por el proveedor en el marco de su prestaci\u00f3n de servicios. A petici\u00f3n, el proveedor asesorar\u00e1 al cliente sobre las consecuencias de estas actualizaciones para el cliente a sus tarifas habituales.<\/p>\n<p>15. Seguridad, privacidad y plazos de conservaci\u00f3n<\/p>\n<p>15.1 El Proveedor cumple con las obligaciones que le corresponden en virtud de la legislaci\u00f3n sobre el tratamiento de datos personales como encargado del tratamiento. El Proveedor tomar\u00e1 las medidas t\u00e9cnicas y organizativas apropiadas para proteger los datos (personales) contra la p\u00e9rdida o contra cualquier forma de tratamiento il\u00edcito.<\/p>\n<p>15.2 El Cliente garantiza que se observar\u00e1n estrictamente todas las disposiciones legales relativas al tratamiento de datos personales, incluidas las establecidas en o en virtud de la Ley de Protecci\u00f3n de Datos Personales, y que se han realizado todas las notificaciones prescritas y se han obtenido todos los consentimientos necesarios para el tratamiento de datos personales. El Cliente proporcionar\u00e1 de inmediato al proveedor toda la informaci\u00f3n solicitada al respecto por escrito.<\/p>\n<p>15.3 El Cliente exime al Proveedor de todas las reclamaciones de terceros que pudieran interponerse contra el Proveedor debido a una violaci\u00f3n de la Ley de Protecci\u00f3n de Datos Personales y\/o otra legislaci\u00f3n relativa al procesamiento de datos personales que no pueda atribuirse al Proveedor.<\/p>\n<p>15.4 El cliente indemniza al proveedor por todas las reclamaciones de terceros, incluidas las instituciones gubernamentales, que puedan ser presentadas contra el proveedor por incumplimiento de la legislaci\u00f3n relativa a los plazos legales de conservaci\u00f3n.<\/p>\n<p>16. Garant\u00eda<\/p>\n<p>16.1 El proveedor no es responsable de verificar la exactitud y la integridad de los resultados del servicio inform\u00e1tico. El cliente verificar\u00e1 estos resultados por s\u00ed mismo despu\u00e9s de recibirlos. El proveedor no garantiza que el servicio inform\u00e1tico se preste sin errores o interrupciones. Si las deficiencias en los resultados del servicio inform\u00e1tico son una consecuencia directa de productos, software, medios de informaci\u00f3n, procedimientos u operaciones de los que el proveedor sea expresamente responsable en virtud del acuerdo, el proveedor repetir\u00e1 el servicio inform\u00e1tico para corregir estas deficiencias con el mejor de sus esfuerzos, siempre que el cliente notifique las deficiencias al proveedor por escrito y con detalle lo antes posible, pero a m\u00e1s tardar dentro de una semana despu\u00e9s de recibir los resultados del servicio inform\u00e1tico. Solo si las deficiencias en el servicio inform\u00e1tico son atribuibles al proveedor, la repetici\u00f3n se realizar\u00e1 de forma gratuita. Si las deficiencias no son atribuibles al proveedor y\/o las deficiencias son el resultado de errores o deficiencias del cliente, como la entrega de informaci\u00f3n incorrecta o incompleta, el proveedor facturar\u00e1 al cliente los costos de cualquier repetici\u00f3n de acuerdo con sus tarifas habituales. Si la reparaci\u00f3n de deficiencias atribuibles al proveedor no es posible t\u00e9cnica o razonablemente, el proveedor acreditar\u00e1 las cantidades adeudadas por el cliente para el servicio inform\u00e1tico correspondiente, sin ser responsable de otra manera ante el cliente. El cliente no tiene otros derechos con respecto a las deficiencias en el servicio inform\u00e1tico que los descritos en esta disposici\u00f3n de garant\u00eda.<\/p>\n<p>PRESTACI\u00d3N DE SERVICIOS<\/p>\n<p>Las disposiciones enumeradas en este cap\u00edtulo, \u201cPrestaci\u00f3n de Servicios\u201d, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estas condiciones generales, se aplicar\u00e1n si el proveedor presta servicios, como asesoramiento, estudios de viabilidad, consultor\u00eda, formaci\u00f3n, cursos, capacitaciones, soporte, colocaci\u00f3n, alojamiento, dise\u00f1o, desarrollo, implementaci\u00f3n o gesti\u00f3n de software, sitios web o sistemas de informaci\u00f3n y servicios relacionados con redes. Estas disposiciones no afectan a las disposiciones relativas a servicios espec\u00edficos, como servicio inform\u00e1tico, desarrollo de software y mantenimiento, incluidas en estas condiciones generales.<\/p>\n<p>17 Ejecuci\u00f3n<\/p>\n<p>17.1 El proveedor se esforzar\u00e1 al m\u00e1ximo para prestar los servicios con diligencia, en su caso, de conformidad con los acuerdos y procedimientos acordados por escrito con el cliente. Todos los servicios del proveedor se prestar\u00e1n sobre la base de un compromiso de medios, a menos y en la medida en que el proveedor haya prometido expresamente un resultado en el acuerdo escrito y el resultado correspondiente tambi\u00e9n se haya descrito con suficiente certeza. Cualquier acuerdo relativo a un nivel de servicio solo se acordar\u00e1 expresamente por escrito.<\/p>\n<p>17.2 Si se ha acordado que la prestaci\u00f3n de servicios se realizar\u00e1 por fases, el proveedor tiene derecho a posponer el inicio de los servicios que pertenezcan a una fase hasta que el cliente haya aprobado por escrito los resultados de la fase anterior.<\/p>\n<p>17.3 S\u00f3lo si se acuerda expresamente por escrito, el proveedor est\u00e1 obligado a seguir las instrucciones oportunas y justificadas del cliente al realizar la prestaci\u00f3n del servicio. El proveedor no est\u00e1 obligado a seguir instrucciones que modifiquen o complementen el contenido o el alcance del servicio acordado; sin embargo, si se siguen dichas instrucciones, los trabajos correspondientes se facturar\u00e1n de acuerdo con el art\u00edculo 18.<\/p>\n<p>17.4 Si se celebra un contrato de prestaci\u00f3n de servicios con la intenci\u00f3n de que sea ejecutado por una persona determinada, el proveedor siempre tendr\u00e1 derecho, previa consulta con el cliente, a sustituir a dicha persona por una o m\u00e1s personas con las mismas cualificaciones.<\/p>\n<p>17.5 En ausencia de un calendario de facturaci\u00f3n expresamente acordado, todos los importes relacionados con los servicios prestados por el proveedor ser\u00e1n pagaderos a fin de mes calendario.<\/p>\n<p>18. Modificaci\u00f3n y trabajo adicional<\/p>\n<p>18.1 Si el proveedor, a solicitud o con el consentimiento previo del cliente, ha realizado trabajos u otras prestaciones que caen fuera del contenido o alcance de la prestaci\u00f3n de servicios acordada, dichos trabajos o prestaciones ser\u00e1n remunerados por el cliente seg\u00fan las tarifas habituales del proveedor. Tambi\u00e9n se considera trabajo adicional cuando un an\u00e1lisis de sistema, un dise\u00f1o o especificaciones se ampl\u00edan o modifican. El proveedor nunca est\u00e1 obligado a cumplir con dicha solicitud y puede exigir que se celebre un acuerdo escrito por separado para ello.<\/p>\n<p>18.2 El cliente acepta que las actividades o servicios mencionados en el art\u00edculo 18.1 pueden afectar la fecha acordada o prevista de finalizaci\u00f3n de la prestaci\u00f3n del servicio y las responsabilidades mutuas del cliente y del proveedor. El hecho de que durante la ejecuci\u00f3n del contrato surja (la demanda de) trabajo adicional nunca servir\u00e1 como base para que el cliente disuelva o rescinda el contrato.<\/p>\n<p>18.3 En la medida en que se haya acordado un precio fijo para la prestaci\u00f3n de servicios, el proveedor informar\u00e1 por escrito al cliente de las consecuencias financieras de dicho trabajo o servicios adicionales, si \u00e9ste lo solicita.<\/p>\n<p>19. Educaci\u00f3n, cursos y capacitaciones<\/p>\n<p>19.1 En la medida en que la prestaci\u00f3n de servicios del proveedor consista en la organizaci\u00f3n de una formaci\u00f3n, curso o capacitaci\u00f3n, el proveedor podr\u00e1 exigir en todo momento el pago correspondiente antes de su inicio. Las consecuencias de la cancelaci\u00f3n de la participaci\u00f3n en una formaci\u00f3n, curso o capacitaci\u00f3n se regir\u00e1n por las normas habituales del proveedor.<\/p>\n<p>19.2 Si el n\u00famero de inscripciones lo justifica a juicio del proveedor, el proveedor tiene derecho a combinar la formaci\u00f3n, curso o capacitaci\u00f3n con una o m\u00e1s formaciones, cursos o capacitaciones adicionales, o a reprogramarla para una fecha u hora posterior.<\/p>\n<p>20. Desplazamiento<\/p>\n<p>20.1 La cesi\u00f3n en el sentido de estas condiciones tiene lugar cuando el proveedor pone a disposici\u00f3n del cliente a un empleado (en adelante: el empleado cedido) con el fin de que dicho empleado realice trabajos bajo la supervisi\u00f3n y direcci\u00f3n o gesti\u00f3n del cliente.<\/p>\n<p>20.2 El Proveedor se compromete a que el empleado desplazado permanezca disponible durante la vigencia del acuerdo, sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 17.4 en materia de sustituci\u00f3n.<\/p>\n<p>20.3 El cliente tiene derecho a solicitar el reemplazo del empleado desplazado (i) si el empleado desplazado no cumple demostrablemente con los requisitos de calidad expresamente acordados y el cliente lo notifica por escrito al proveedor dentro de los tres d\u00edas h\u00e1biles posteriores al inicio de los trabajos, o (ii) en caso de enfermedad prolongada o cese del empleado desplazado. El proveedor prestar\u00e1 atenci\u00f3n inmediata y prioritaria a la solicitud. El proveedor no garantiza que el reemplazo siempre sea posible. Si el reemplazo no es posible o no es posible de inmediato, los derechos del cliente a un cumplimiento posterior del acuerdo caducar\u00e1n, al igual que todos los derechos del cliente por incumplimiento del acuerdo. Las obligaciones de pago del cliente relativas a los trabajos realizados permanecer\u00e1n vigentes.<\/p>\n<p>20.4 El proveedor est\u00e1 obligado a efectuar el pago puntual y completo de la retenci\u00f3n de impuestos sobre la renta y de las cotizaciones (anticipadas) a la seguridad social adeudadas por el empleado desplazado en relaci\u00f3n con el contrato. El proveedor eximir\u00e1 al cliente de todas las reclamaciones legales de las autoridades fiscales y de seguridad social relativas a impuestos y cotizaciones a la seguridad social que est\u00e9n directamente relacionadas con la puesta a disposici\u00f3n del empleado desplazado por parte del proveedor (la llamada responsabilidad del empleador), siempre que el cliente ceda completamente la resoluci\u00f3n de las reclamaciones pertinentes al proveedor, le preste toda la cooperaci\u00f3n y le proporcione toda la informaci\u00f3n necesaria y, si el proveedor lo desea, los poderes procesales.<\/p>\n<p>20.5 El proveedor no acepta responsabilidad por la selecci\u00f3n del empleado ni por los resultados del trabajo realizado bajo la supervisi\u00f3n y direcci\u00f3n o gesti\u00f3n del cliente.<\/p>\n<p>DESARROLLO DE SOFTWARE<\/p>\n<p>Las disposiciones mencionadas en este cap\u00edtulo \u201cDesarrollo de software\u201d se aplican, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estos t\u00e9rminos y condiciones y las disposiciones especiales del cap\u00edtulo \u201cPrestaci\u00f3n de servicios\u201d, si el proveedor desarrolla software por encargo del cliente y lo instala si es necesario. El cap\u00edtulo \u201cUso y mantenimiento de software\u201d tambi\u00e9n se aplica a este software, excepto en la medida en que se desv\u00ede de \u00e9l en este cap\u00edtulo. Los derechos y obligaciones mencionados en este cap\u00edtulo se refieren exclusivamente al software inform\u00e1tico en un formato legible por m\u00e1quinas de procesamiento de datos y registrado en materiales legibles por dichas m\u00e1quinas, as\u00ed como a la documentaci\u00f3n asociada. Dondequiera que se mencione software en este cap\u00edtulo, tambi\u00e9n se hace referencia a sitios web.<\/p>\n<p>21. Desarrollo de software<\/p>\n<p>21.1 Si al momento de celebrar el contrato no se le han entregado al proveedor las especificaciones o un dise\u00f1o del software a desarrollar, las partes especificar\u00e1n por escrito, previa consulta, qu\u00e9 software se desarrollar\u00e1 y c\u00f3mo se har\u00e1. El proveedor llevar\u00e1 a cabo el desarrollo del software con diligencia bas\u00e1ndose en los datos que el cliente proporcione, cuya exactitud, integridad y coherencia ser\u00e1n responsabilidad del cliente. Si las partes han acordado el uso de un m\u00e9todo de desarrollo que se caracteriza por que el dise\u00f1o y\/o el desarrollo de partes del software est\u00e1n sujetos a una priorizaci\u00f3n adicional que se determinar\u00e1 durante la ejecuci\u00f3n del contrato, esta priorizaci\u00f3n se establecer\u00e1 siempre mediante consulta entre las partes.<\/p>\n<p>21.2 El Proveedor est\u00e1 facultado, aunque no obligado, a examinar la exactitud, integridad o coherencia de los datos, especificaciones o dise\u00f1os puestos a su disposici\u00f3n y, si se detectan imperfecciones, a suspender los trabajos acordados hasta que el cliente haya subsanado las imperfecciones correspondientes.<\/p>\n<p>21.3 Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 6, el cliente solo adquiere el derecho a utilizar el software en su propio negocio u organizaci\u00f3n. Solo si y en la medida en que se acuerde expresamente por escrito, el c\u00f3digo fuente del software y la documentaci\u00f3n t\u00e9cnica creada durante el desarrollo del software podr\u00e1n ponerse a disposici\u00f3n del cliente, en cuyo caso el cliente tendr\u00e1 derecho a realizar modificaciones en dicho software. Si el proveedor est\u00e1 legalmente obligado a poner el c\u00f3digo fuente y\/o la documentaci\u00f3n t\u00e9cnica a disposici\u00f3n del cliente, el proveedor podr\u00e1 exigir una compensaci\u00f3n razonable por ello.<\/p>\n<p>22. Entrega, instalaci\u00f3n y aceptaci\u00f3n<\/p>\n<p>22.1 El proveedor entregar\u00e1 e instalar\u00e1 para el cliente el software a desarrollar tanto como sea posible de acuerdo con las especificaciones establecidas por escrito, esto \u00faltimo solo si se ha acordado por escrito una instalaci\u00f3n a realizar por el proveedor. En ausencia de acuerdos expresos al respecto, el cliente instalar\u00e1, configurar\u00e1, parametrizar\u00e1, optimizar\u00e1 el software y, si es necesario, adaptar\u00e1 el equipo y el entorno de uso utilizado. A menos que se acuerde expresamente lo contrario, el proveedor no est\u00e1 obligado a realizar la conversi\u00f3n de datos.<\/p>\n<p>22.2 Si se ha acordado una prueba de aceptaci\u00f3n, el per\u00edodo de prueba ser\u00e1 de catorce d\u00edas despu\u00e9s de la entrega o, si se ha acordado por escrito una instalaci\u00f3n a ser realizada por el proveedor, despu\u00e9s de la finalizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n. Durante el per\u00edodo de prueba, el cliente no podr\u00e1 utilizar el software para fines productivos u operativos. El proveedor siempre podr\u00e1 exigir, por lo tanto, incluso si no se ha acordado expl\u00edcitamente, que el cliente realice con personal debidamente cualificado una prueba adecuada de tama\u00f1o y profundidad suficientes sobre los resultados (intermedios) de los trabajos de desarrollo y que los resultados de la prueba se informen por escrito de manera clara y comprensible al proveedor.<\/p>\n<p>22.3 El software se aplicar\u00e1 entre las partes como aceptado:<\/p>\n<p>a. si entre las partes no se ha acordado una prueba de aceptaci\u00f3n: en la entrega o, si se ha acordado por escrito una instalaci\u00f3n a realizar por el proveedor, en la finalizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n, o bien b. si entre las partes se ha acordado una prueba de aceptaci\u00f3n: en el primer d\u00eda despu\u00e9s del per\u00edodo de prueba, o bien<\/p>\n<p>c. si el proveedor recibe un informe de prueba seg\u00fan lo dispuesto en el art\u00edculo 22.5 antes del final del per\u00edodo de prueba: en el momento en que se hayan corregido los defectos mencionados en ese informe de prueba en el sentido del art\u00edculo 6.6, sin perjuicio de la presencia de imperfecciones que, de acuerdo con el art\u00edculo 22.6, no impidan la aceptaci\u00f3n. A modo de excepci\u00f3n, si el cliente hace alg\u00fan uso del software para fines productivos u operativos antes del momento de una aceptaci\u00f3n expresa, el software se considerar\u00e1 completamente aceptado desde el inicio de dicho uso.<\/p>\n<p>22.4 Si al realizar la prueba de aceptaci\u00f3n acordada se constata que el software contiene errores que dificultan el progreso de la prueba de aceptaci\u00f3n, el cliente informar\u00e1 detalladamente por escrito al proveedor, en cuyo caso el per\u00edodo de prueba se suspender\u00e1 hasta que el software se haya adaptado de tal manera que se elimine dicha dificultad.<\/p>\n<p>22.5 Si durante la ejecuci\u00f3n de la prueba de aceptaci\u00f3n acordada se descubre que el software contiene errores en el sentido del art\u00edculo 6.6, el cliente informar\u00e1 al proveedor sobre los errores a m\u00e1s tardar el \u00faltimo d\u00eda del per\u00edodo de prueba mediante un informe de prueba escrito y detallado. El proveedor se esforzar\u00e1, seg\u00fan su leal saber y entender, por corregir los errores mencionados en un plazo razonable, pudiendo el proveedor implementar soluciones temporales, desv\u00edos de programa o restricciones que eviten el problema en el software.<\/p>\n<p>22.6 La aceptaci\u00f3n del software no podr\u00e1 ser denegada por motivos distintos de aquellos relacionados con las especificaciones acordadas expresamente entre las partes, ni tampoco por la existencia de errores menores, entendiendo por tales aquellos errores que razonablemente no impidan la puesta en marcha operativa o productiva del software, sin perjuicio de la obligaci\u00f3n del proveedor de subsanar dichos errores menores en el marco del r\u00e9gimen de garant\u00eda del art\u00edculo 25, si fuera aplicable. Asimismo, la aceptaci\u00f3n no podr\u00e1 ser denegada en relaci\u00f3n con aspectos del software que solo puedan valorarse de manera subjetiva, como el dise\u00f1o de las interfaces de usuario.<\/p>\n<p>22.7 Si el software se entrega y se prueba en fases y\/o componentes, la no aceptaci\u00f3n de una fase y\/o componente determinada no impedir\u00e1 la posible aceptaci\u00f3n de una fase anterior y\/o de otro componente.<\/p>\n<p>22.8 La aceptaci\u00f3n del software de alguna de las maneras especificadas en el art\u00edculo 22.3 tiene como efecto que el proveedor est\u00e1 totalmente liberado del cumplimiento de sus obligaciones relativas al desarrollo y puesta a disposici\u00f3n del software y, si en su caso tambi\u00e9n se ha acordado la instalaci\u00f3n por parte del proveedor, de sus obligaciones relativas a la instalaci\u00f3n del software. La aceptaci\u00f3n del software no menoscaba los derechos del cliente de conformidad con el art\u00edculo 22.6 relativos a defectos menores y el art\u00edculo 25 relativos a la garant\u00eda.<\/p>\n<p>22.9 A falta de un calendario de facturaci\u00f3n expresamente acordado, todos los importes relativos al desarrollo del software deber\u00e1n abonarse en el momento de la entrega del software o, si tambi\u00e9n se ha acordado por escrito una instalaci\u00f3n que deba realizar el proveedor, en el momento de la finalizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n.<\/p>\n<p>USO Y MANTENIMIENTO DE SOFTWARE<\/p>\n<p>Las disposiciones mencionadas en este cap\u00edtulo \u201cUso y mantenimiento de software\u201d se aplican, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estos t\u00e9rminos y condiciones, a todo el software puesto a disposici\u00f3n por el proveedor. Los derechos y obligaciones mencionados en este cap\u00edtulo se refieren exclusivamente a programas de computadora en una forma legible por m\u00e1quina de procesamiento de datos y almacenados en un material legible por m\u00e1quina de dicho tipo, as\u00ed como a la documentaci\u00f3n asociada, todo ello incluido cualquier nueva versi\u00f3n que pueda proporcionar el proveedor. Dondequiera que se hable de software en este cap\u00edtulo, tambi\u00e9n se refieren los sitios web.<\/p>\n<p>23. Derecho de uso<\/p>\n<p>23.1 Sin perjuicio de lo dispuesto en el art\u00edculo 6, el proveedor otorga al cliente el derecho no exclusivo a utilizar el software. El cliente cumplir\u00e1 estrictamente las limitaciones de uso acordadas entre las partes. Sin perjuicio de lo dem\u00e1s dispuesto en estas condiciones generales, el derecho de uso del cliente incluye exclusivamente el derecho a cargar y ejecutar el software.<\/p>\n<p>23.2 El cliente podr\u00e1 utilizar el software exclusivamente en su propia empresa u organizaci\u00f3n, en una sola unidad de procesamiento y para un n\u00famero o tipo determinados de usuarios o conexiones para los que se haya concedido el derecho de uso. Salvo que se haya acordado lo contrario, la unidad de procesamiento del cliente en la que se haya utilizado el software por primera vez y el n\u00famero de conexiones que est\u00e9n conectadas a dicha unidad de procesamiento en el momento del primer uso se considerar\u00e1n la unidad de procesamiento y el n\u00famero de conexiones para los que se ha concedido el derecho de uso. En caso de aver\u00eda de la unidad de procesamiento mencionada, el software podr\u00e1 utilizarse en otra unidad de procesamiento mientras dure la aver\u00eda. El derecho de uso podr\u00e1 referirse a varias unidades de procesamiento en la medida en que as\u00ed se indique expresamente en el contrato. 23.3 El derecho de uso no es transferible. El cliente no est\u00e1 autorizado a vender, alquilar, sublicenciar, enajenar o conceder derechos limitados sobre el software y los soportes en los que est\u00e1 grabado, ni a ponerlo a disposici\u00f3n de un tercero de ninguna manera ni para ning\u00fan fin, a conceder a un tercero acceso al software, ya sea de forma remota o no, ni a alojar el software en un tercero, ni siquiera si el tercero en cuesti\u00f3n utiliza el software exclusivamente en beneficio del cliente. El cliente no modificar\u00e1 el software salvo en el marco de la correcci\u00f3n de errores. El cliente no utilizar\u00e1 el software en el marco del tratamiento de datos en beneficio de terceros (\u201etime-sharing\u00bb). El c\u00f3digo fuente del software y la documentaci\u00f3n t\u00e9cnica generada durante el desarrollo del software no se pondr\u00e1n a disposici\u00f3n del cliente, ni siquiera si este est\u00e1 dispuesto a abonar una contraprestaci\u00f3n econ\u00f3mica por dicha puesta a disposici\u00f3n. El cliente reconoce que el c\u00f3digo fuente tiene car\u00e1cter confidencial y que contiene secretos comerciales del proveedor.<\/p>\n<p>23.4 Inmediatamente despu\u00e9s de la finalizaci\u00f3n del derecho de uso del software, el cliente devolver\u00e1 a el proveedor todas las copias del software que tenga en su poder. Si las partes han acordado que el cliente destruir\u00e1 las copias correspondientes al finalizar el derecho de uso, el cliente informar\u00e1 por escrito y de inmediato al proveedor de dicha destrucci\u00f3n.<\/p>\n<p>24. Entrega, instalaci\u00f3n y aceptaci\u00f3n<\/p>\n<p>24.1 El proveedor entregar\u00e1 el software al cliente en los soportes de informaci\u00f3n de tipo y formato acordados y, si se ha acordado por escrito una instalaci\u00f3n a realizar por el proveedor, instalar\u00e1 el software en el cliente. En ausencia de acuerdos expl\u00edcitos al respecto, el cliente instalar\u00e1, configurar\u00e1, parametrizar\u00e1, ajustar\u00e1 el software y, si es necesario, adaptar\u00e1 el equipo y el entorno de uso utilizados para ello. A menos que se acuerde expl\u00edcitamente lo contrario, el proveedor no est\u00e1 obligado a realizar la conversi\u00f3n de datos.<\/p>\n<p>24.2 Si entre las partes se ha acordado por escrito una prueba de aceptaci\u00f3n, lo dispuesto en los art\u00edculos 22.2 a 22.7 se aplicar\u00e1 por analog\u00eda. Si las partes no han acordado ninguna prueba de aceptaci\u00f3n, el cliente acepta el software en el estado en que se encuentra en el momento de la entrega, por lo tanto, con todos los errores visibles e invisibles y otros defectos, sin perjuicio de las obligaciones del proveedor seg\u00fan la garant\u00eda del art\u00edculo 25. En todos los casos, lo dispuesto en el art\u00edculo 22.8 se aplicar\u00e1 sin perjuicio.<\/p>\n<p>En ausencia de un calendario de facturaci\u00f3n expresamente acordado, todos los importes correspondientes a la puesta a disposici\u00f3n del software y al derecho de uso del software ser\u00e1n pagaderos en el momento de la entrega del software o, si la instalaci\u00f3n a realizar por el proveedor tambi\u00e9n se ha acordado por escrito en su caso, en el momento de la finalizaci\u00f3n de la instalaci\u00f3n.<\/p>\n<p>25 Garant\u00eda<\/p>\n<p>25.1 El proveedor se esforzar\u00e1 al m\u00e1ximo para corregir los errores en el software en el sentido del art\u00edculo 6.6 dentro de un plazo razonable si estos se informan por escrito al proveedor de forma detallada dentro de un per\u00edodo de tres meses despu\u00e9s de la entrega, o, si se ha acordado entre las partes una prueba de aceptaci\u00f3n, dentro de los tres meses posteriores a la aceptaci\u00f3n. El proveedor no garantiza que el software funcionar\u00e1 sin interrupciones, errores u otros defectos, ni que todos los errores y otros defectos ser\u00e1n corregidos. La correcci\u00f3n se realizar\u00e1 de forma gratuita, a menos que el software haya sido desarrollado por encargo del cliente de forma distinta a un precio fijo, en cuyo caso el proveedor facturar\u00e1 los costos de correcci\u00f3n seg\u00fan sus tarifas habituales. El proveedor puede facturar los costos de correcci\u00f3n seg\u00fan sus tarifas habituales si hay errores de uso o uso indebido por parte del cliente u otras causas que no se puedan atribuir al proveedor, o si los errores podr\u00edan haberse detectado durante la realizaci\u00f3n de la prueba de aceptaci\u00f3n acordada. La correcci\u00f3n de datos da\u00f1ados o perdidos no est\u00e1 cubierta por la garant\u00eda. La obligaci\u00f3n de garant\u00eda expirar\u00e1 si el cliente realiza o hace realizar modificaciones en el software sin el permiso escrito del proveedor, permiso que no se negar\u00e1 por motivos irrazonables.<\/p>\n<p>25.2 La correcci\u00f3n de errores se realizar\u00e1 en una ubicaci\u00f3n determinada por el proveedor. El proveedor tiene derecho a aplicar soluciones temporales, \ndesv\u00edos de programas o restricciones que eviten el problema en el software.<\/p>\n<p>25.3 El Proveedor no tendr\u00e1 ninguna obligaci\u00f3n de reparaci\u00f3n por defectos que se hayan notificado despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n del per\u00edodo de garant\u00eda especificado en el art\u00edculo 25.1, a menos que se haya celebrado un acuerdo de mantenimiento entre las partes que incluya dicha obligaci\u00f3n de reparaci\u00f3n. 26 Mantenimiento<\/p>\n<p>26.1 Si se ha celebrado un contrato de mantenimiento para el software o si el mantenimiento est\u00e1 incluido en la tarifa de uso del software, el cliente informar\u00e1 detalladamente al proveedor de los errores detectados en el software de acuerdo con los procedimientos habituales del proveedor. Tras recibir el informe, el proveedor se esforzar\u00e1 al m\u00e1ximo para corregir los errores en el sentido del art\u00edculo 6.6 y\/o realizar mejoras en versiones nuevas posteriores del software. Los resultados se pondr\u00e1n a disposici\u00f3n del cliente de la manera y en el plazo determinados por el proveedor, en funci\u00f3n de la urgencia. El proveedor tiene derecho a introducir soluciones temporales o rodeos de programa o restricciones que eviten problemas en el software. En ausencia de acuerdos expl\u00edcitos al respecto, el cliente instalar\u00e1, configurar\u00e1, parametrizar\u00e1, optimizar\u00e1 el propio software corregido o la nueva versi\u00f3n proporcionada y, si es necesario, adaptar\u00e1 el equipo y el entorno de uso utilizado para ello. A menos que se acuerde expl\u00edcitamente lo contrario, el proveedor no est\u00e1 obligado a realizar la conversi\u00f3n de datos.<\/p>\n<p>26.2 El Proveedor no garantiza que el software funcionar\u00e1 sin interrupciones, errores u otros defectos, ni que todos los errores u otros defectos ser\u00e1n corregidos.<\/p>\n<p>El proveedor puede cobrar los costos de reparaci\u00f3n seg\u00fan sus tarifas habituales si hay errores de uso o uso negligente o debido a otras causas no atribuibles al proveedor o si el software ha sido modificado por terceros distintos del proveedor. La reparaci\u00f3n de datos da\u00f1ados o perdidos no est\u00e1 incluida en el mantenimiento.<\/p>\n<p>26.4 Si se ha suscrito un acuerdo de mantenimiento, el proveedor pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del cliente las versiones mejoradas del software cuando est\u00e9n disponibles. Tres meses despu\u00e9s de que se ponga a disposici\u00f3n una versi\u00f3n mejorada, el proveedor ya no estar\u00e1 obligado a corregir ning\u00fan error en la versi\u00f3n anterior ni a prestar apoyo con respecto a una versi\u00f3n anterior. Para poner a disposici\u00f3n una versi\u00f3n con nuevas capacidades y funciones, el proveedor podr\u00e1 exigir al cliente que celebre un nuevo acuerdo con el proveedor y que se pague una nueva tarifa por la puesta a disposici\u00f3n.<\/p>\n<p>26.5 Si el cliente no celebra un contrato de mantenimiento con el proveedor simult\u00e1neamente con la celebraci\u00f3n del contrato de puesta a disposici\u00f3n del software, el proveedor no podr\u00e1 ser obligado a celebrar un contrato de mantenimiento posteriormente.<\/p>\n<p>En ausencia de un calendario de facturaci\u00f3n expresamente acordado, todos los importes correspondientes al mantenimiento del software vencer\u00e1n con anterioridad al inicio del per\u00edodo de mantenimiento.<\/p>\n<p>27. Software del proveedor<\/p>\n<p>27.1 En la medida en que el proveedor ponga software de terceros a disposici\u00f3n del cliente, siempre que el proveedor se lo haya comunicado por escrito al cliente, se aplicar\u00e1n las condiciones de terceros en lo que respecta a dicha software, sin perjuicio de lo dispuesto en estas condiciones. El cliente acepta las condiciones de terceros mencionadas. Estas condiciones est\u00e1n a disposici\u00f3n del cliente para su consulta en el proveedor, y el proveedor enviar\u00e1 gratuitamente estas condiciones al cliente a petici\u00f3n suya. Si, por cualquier motivo, las condiciones de terceros mencionadas se consideran no aplicables o se declaran inaplicables en la relaci\u00f3n entre el cliente y el proveedor, lo dispuesto en estas condiciones generales se aplicar\u00e1 sin restricciones.<\/p>\n<p>VENTA DE EQUIPO<\/p>\n<p>Las disposiciones enunciadas en este cap\u00edtulo \u201cVenta de equipo\u201d son, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estas condiciones generales, aplicables si el proveedor vende equipo al cliente. En la medida en que el alcance de las siguientes disposiciones no se oponga a ello, el t\u00e9rmino \u201eequipo\" tambi\u00e9n incluye piezas sueltas del equipo.<\/p>\n<p>28. Selecci\u00f3n de equipos, entrega y riesgo<\/p>\n<p>28.1 El cliente asume el riesgo de la selecci\u00f3n del equipo comprado. El proveedor no garantiza que el equipo sea adecuado para el uso previsto por el cliente, a menos que los prop\u00f3sitos de uso se especifiquen de manera clara e inequ\u00edvoca en el contrato de compra por escrito entre las partes.<\/p>\n<p>28.2 El equipo vendido por el proveedor al cliente se entregar\u00e1 al cliente en el almac\u00e9n del proveedor. Solo si se acuerda por escrito, el proveedor entregar\u00e1 o har\u00e1 entregar el equipo vendido al cliente en un lugar designado por el cliente. El proveedor, en la medida de lo posible, informar\u00e1 al cliente con antelaci\u00f3n del momento en que \u00e9l o el transportista contratado tenga la intenci\u00f3n de entregar el equipo. Los plazos de entrega indicados por el proveedor son siempre orientativos.<\/p>\n<p>28.3 La entrega del equipo se efectuar\u00e1 en el lugar acordado contra el precio de compra acordado. Salvo que se acuerde expl\u00edcitamente lo contrario, el precio de compra del equipo no incluir\u00e1 los costes de transporte, seguro, operaciones de remolque y elevaci\u00f3n, alquiler de instalaciones temporales, etc.<\/p>\n<p>28.4 El riesgo de p\u00e9rdida, robo y da\u00f1o del equipo se transfiere al cliente al momento de la entrega al cliente. Si para la entrega, ya sea a solicitud o instrucci\u00f3n del cliente, se utiliza un transportista, el riesgo de p\u00e9rdida, robo y da\u00f1o del equipo se transfiere al cliente en el momento de la entrega del equipo al transportista.<\/p>\n<p>28.5 El proveedor empaquetar\u00e1 el equipo seg\u00fan las normas habituales que le son aplicables. Si el cliente requiere una forma particular de embalaje, los costes adicionales asociados correr\u00e1n a cargo del cliente. El cliente manipular\u00e1 los embalajes resultantes de los productos suministrados por el proveedor de manera que cumpla con las normativas gubernamentales aplicables. El cliente indemnizar\u00e1 al proveedor contra reclamaciones de terceros por incumplimiento de dichas normativas.<\/p>\n<p>29. Requisitos ambientales e instalaci\u00f3n<\/p>\n<p>29.1 El cliente se encarga de proporcionar un entorno que cumpla con los requisitos especificados por el proveedor para el equipo (por ejemplo, en relaci\u00f3n con la temperatura, la humedad, los requisitos del entorno t\u00e9cnico, etc.).<\/p>\n<p>29.2 Si las partes as\u00ed lo han acordado expresamente por escrito, el proveedor instalar\u00e1 o har\u00e1 instalar el equipo. La posible obligaci\u00f3n del proveedor de instalar equipo no incluye la obligaci\u00f3n de instalar software ni de realizar la conversi\u00f3n de datos.<\/p>\n<p>29.3 Si el proveedor se ha comprometido a la instalaci\u00f3n, el cliente pondr\u00e1 a disposici\u00f3n antes de la entrega del equipo un lugar de instalaci\u00f3n adecuado con todas las facilidades necesarias, como cableado y facilidades de telecomunicaciones, y seguir\u00e1 todas las instrucciones del proveedor necesarias para la instalaci\u00f3n.<\/p>\n<p>29.4 El cliente otorgar\u00e1 al proveedor acceso al lugar de instalaci\u00f3n durante los d\u00edas y horas h\u00e1biles normales del proveedor para la ejecuci\u00f3n de los trabajos necesarios.<\/p>\n<p>30 Garant\u00eda<\/p>\n<p>30.1 El proveedor se esforzar\u00e1, en la medida de sus posibilidades, por reparar sin costo y en un plazo razonable cualquier defecto de material y fabricaci\u00f3n en el equipo, as\u00ed como en las piezas suministradas por el proveedor en el marco de la garant\u00eda o del mantenimiento, si estos se notifican detalladamente al proveedor dentro de un per\u00edodo de tres meses despu\u00e9s de la entrega. Si la reparaci\u00f3n, a juicio razonable del proveedor, no es posible, tarda demasiado o implica costos desproporcionadamente altos, el proveedor tiene derecho a reemplazar el equipo sin costo por otro equipo similar, pero no necesariamente id\u00e9ntico. La conversi\u00f3n de datos que sea necesaria como resultado de la reparaci\u00f3n o reemplazo queda fuera de la garant\u00eda. Todas las piezas reemplazadas ser\u00e1n propiedad del proveedor. La obligaci\u00f3n de garant\u00eda caducar\u00e1 si los defectos de material o fabricaci\u00f3n son, total o parcialmente, el resultado de un uso incorrecto, descuidado o inexperto, de causas externas como incendios o da\u00f1os por agua, o si el cliente realiza o hace que se realicen modificaciones en el equipo o en las piezas suministradas por el proveedor en el marco de la garant\u00eda o del mantenimiento sin el permiso del proveedor. El proveedor no denegar\u00e1 dicho permiso por motivos irrazonables.<\/p>\n<p>30.2 Los trabajos y costos de reparaci\u00f3n fuera del alcance de esta garant\u00eda ser\u00e1n facturados por el proveedor de acuerdo con sus tarifas habituales.<\/p>\n<p>30.3 El proveedor no tiene obligaci\u00f3n de reparaci\u00f3n por errores comunicados despu\u00e9s de la expiraci\u00f3n del per\u00edodo de garant\u00eda mencionado en el art\u00edculo 30.1, a menos que se haya celebrado un contrato de mantenimiento entre las partes que incluya dicha obligaci\u00f3n de reparaci\u00f3n.<\/p>\n<p>31. Equipo del proveedor<\/p>\n<p>31.1 Si y en la medida en que el proveedor suministre al cliente equipos de terceros, siempre que el proveedor haya informado al cliente por escrito al respecto, los t\u00e9rminos y condiciones de dichos terceros se aplicar\u00e1n a dicho equipo, sin perjuicio de las disposiciones de estos t\u00e9rminos y condiciones que difieran de ellos. El cliente acepta los t\u00e9rminos y condiciones de terceros mencionados. Estos t\u00e9rminos y condiciones est\u00e1n disponibles para que el cliente los consulte con el proveedor, y el proveedor se los enviar\u00e1 sin cargo a solicitud del cliente. Si y en la medida en que los t\u00e9rminos y condiciones de terceros mencionados se consideren inaplicables o se declaren inaplicables en la relaci\u00f3n entre el cliente y el proveedor por cualquier motivo, las disposiciones de estos t\u00e9rminos y condiciones generales se aplicar\u00e1n en su totalidad.<\/p>\n<p>MANTENIMIENTO DE EQUIPOS<\/p>\n<p>Las disposiciones mencionadas en este cap\u00edtulo \u201cMantenimiento de equipos\u201d se aplican, adem\u00e1s de las Disposiciones Generales de estas condiciones generales, si el proveedor y el cliente han celebrado un contrato de mantenimiento de equipos.<\/p>\n<p>32. Duraci\u00f3n de la obligaci\u00f3n de manutenci\u00f3n<\/p>\n<p>32.1 El contrato para el mantenimiento de equipos se celebra por el plazo acordado entre las partes, en su defecto, se aplicar\u00e1 un plazo de un a\u00f1o.<\/p>\n<p>32.2 La duraci\u00f3n del contrato se extender\u00e1 t\u00e1citamente cada vez por el per\u00edodo original, a menos que el cliente o el proveedor rescinda el contrato por escrito con un preaviso de tres meses antes del final del per\u00edodo correspondiente.<\/p>\n<p>33. Mantenimiento<\/p>\n<p>33.1 El contenido y alcance de los servicios de mantenimiento a ser prestados por el proveedor, as\u00ed como los niveles de servicio correspondientes, si los hubiere, ser\u00e1n estipulados en un acuerdo por escrito entre las partes. En ausencia de dicho acuerdo, el proveedor se compromete a esforzarse al m\u00e1ximo de sus capacidades para subsanar las aver\u00edas debidamente notificadas por el cliente al proveedor, dentro de un plazo razonable. Por \u201eaver\u00eda\" se entiende, en el presente cap\u00edtulo, el incumplimiento o el incumplimiento ininterrumpido de las especificaciones del equipo expresamente comunicadas por escrito por el proveedor. Solo existir\u00e1 una aver\u00eda si el cliente puede demostrarla y reproducirla.<\/p>\n<p>33.2 El mantenimiento se realizar\u00e1 durante los d\u00edas laborables y las horas de trabajo v\u00e1lidas del proveedor.<\/p>\n<p>33.3 El proveedor se reserva, entre otras cosas, el derecho de suspender sus obligaciones de mantenimiento durante el tiempo en que se presenten en el lugar de instalaci\u00f3n del equipo circunstancias que, a juicio del proveedor, conlleven riesgos para la seguridad o la salud de los empleados del proveedor.<\/p>\n<p>33.4 El proveedor se asegurar\u00e1 de mantener actualizada su experiencia sobre el equipo. El proveedor registrar\u00e1 y documentar\u00e1 todos los datos relevantes sobre los trabajos realizados en el equipo en su administraci\u00f3n. El proveedor proporcionar\u00e1 al cliente acceso a los datos registrados a primera solicitud.<\/p>\n<p>33.5 La sustituci\u00f3n de piezas se realizar\u00e1 si el proveedor lo considera necesario para reparar o prevenir aver\u00edas. Las piezas sustituidas ser\u00e1n o seguir\u00e1n siendo propiedad del proveedor.<\/p>\n<p>34. Condiciones de mantenimiento y uso 34.1 El cliente informar\u00e1 al proveedor inmediatamente despu\u00e9s de que ocurra un mal funcionamiento del equipo mediante una descripci\u00f3n detallada del mal funcionamiento preparada por un empleado del cliente debidamente cualificado. El cliente est\u00e1 obligado a permitir el acceso al lugar del equipo al personal del proveedor o a terceros designados por el proveedor, a prestar toda la dem\u00e1s cooperaci\u00f3n necesaria y a poner el equipo a disposici\u00f3n del proveedor para los fines de las actividades de mantenimiento.<\/p>\n<p>34.2 A solicitud del proveedor, un empleado competente del cliente estar\u00e1 presente para consultas durante los trabajos de mantenimiento. El cliente tiene derecho a estar presente en todos los trabajos que se realicen para el cliente.<\/p>\n<p>34.3 El cliente tiene derecho a conectar a los equipos vendidos al cliente equipos y sistemas no suministrados por el proveedor e instalar en ellos software no suministrada por el proveedor. Los costos de investigar y solucionar aver\u00edas que se deriven de la conexi\u00f3n de equipos no suministrados por el proveedor o de la instalaci\u00f3n de software no suministrada por el proveedor, correr\u00e1n a cargo del cliente.<\/p>\n<p>34.4 Si a juicio del proveedor fuera necesario para el mantenimiento del equipo probar las conexiones del equipo con otros sistemas u equipos, el cliente pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del proveedor dichos otros sistemas u equipos, as\u00ed como los procedimientos de prueba e informaci\u00f3n de portadores correspondientes.<\/p>\n<p>34.5 Durante los trabajos de mantenimiento, se requiere material de prueba que no forme parte del equipo normal del proveedor, el cual deber\u00e1 ser proporcionado por el cliente.<\/p>\n<p>34.6 El cliente se encarga de las instalaciones t\u00e9cnicas, espaciales y de telecomunicaciones necesarias para el funcionamiento del equipo. El mantenimiento no se extiende expresamente a las instalaciones y conexiones mencionadas.<\/p>\n<p>34.7 El cliente asume el riesgo de p\u00e9rdida, robo o da\u00f1o del equipo durante el per\u00edodo en que el proveedor lo tenga para las labores de mantenimiento. Se deja al cliente la opci\u00f3n de asegurar este riesgo. Antes de entregar el equipo al proveedor para mantenimiento, el cliente se asegurar\u00e1 de que se haya hecho una copia de seguridad adecuada y completa de todo el software y datos registrados en el equipo.<\/p>\n<p>El proveedor no acepta obligaciones de mantenimiento para equipos que no est\u00e9n instalados en los Pa\u00edses Bajos, a menos que se acuerde expl\u00edcitamente lo contrario por escrito.<\/p>\n<p>34.9 A falta de un calendario de facturaci\u00f3n acordado, todos los importes relacionados con el mantenimiento del equipo se pagar\u00e1n al inicio del per\u00edodo de mantenimiento.<\/p>\n<p>Exclusiones<\/p>\n<p>35.1 Las actividades debido a la investigaci\u00f3n o reparaci\u00f3n de fallos resultantes del uso indebido del equipo o de causas externas, como fallos en l\u00edneas de comunicaci\u00f3n o en el suministro el\u00e9ctrico, o conexiones con o uso de equipo, software o materiales que no est\u00e9n cubiertos por el acuerdo, no forman parte de las obligaciones del proveedor en virtud del acuerdo, y se cobrar\u00e1n al cliente por separado a las tarifas habituales.<\/p>\n<p>35.2 En el precio de mantenimiento no se incluyen: \u2022 la sustituci\u00f3n de consumibles tales como, entre otros, medios de almacenamiento magn\u00e9ticos, cartuchos, papel y cintas de tinta;<\/p>\n<p>- los costos de reemplazo de piezas, as\u00ed como los servicios de mantenimiento para la reparaci\u00f3n de aver\u00edas que hayan sido causadas total o parcialmente por intentos de reparaci\u00f3n por parte de terceros distintos del proveedor;\n- trabajos para la revisi\u00f3n parcial o total del equipo;\n- modificaciones del equipo;\n- reubicaci\u00f3n, traslado, reinstalaci\u00f3n del equipo o trabajos derivados de ello.<\/p>\n<p>Para m\u00e1s informaci\u00f3n:<\/p>\n<p>Unitouch.eu www.unitouch.eu<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Algemene voorwaarden van Unitouch.eu gevestigd te Hulst. Gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel januari 2015 onder nr. 62182447. ALGEMENE BEPALINGEN 1. Aanbiedingen overeenkomst 1.1 Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle aanbiedingen, rechtsbetrekkingen en overeenkomsten waarbij Unitouch.eu, hierna te noemen: \u201cleverancier\u201d, goederen en\/of diensten van welke aard ook aan (klanten van Unitouch.eu, hierna te [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-3","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.9 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Privacybeleid - Unitouch.eu<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/privacybeleid\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Privacybeleid - Unitouch.eu\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/privacybeleid\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Unitouch.eu | De volledige Backoffice Cloud voor je bedrijf\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Unitouch.eu\/\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-14T18:12:25+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"49 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/privacybeleid\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/privacybeleid\\\/\",\"name\":\"Privacybeleid - Unitouch.eu\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2022-06-24T18:59:51+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-14T18:12:25+00:00\",\"description\":\"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/privacybeleid\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/privacybeleid\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/privacybeleid\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Privacybeleid\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/\",\"name\":\"Horeca Kassa Systeem | Uitstekende service | Snelle installatie\",\"description\":\"Afrekensystemen voor de Horeca en aanverwante branches\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#organization\",\"name\":\"Unitouch Afrekensystemen\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/06\\\/Logo-Unitouch-612x102-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/06\\\/Logo-Unitouch-612x102-1.png\",\"width\":612,\"height\":102,\"caption\":\"Unitouch Afrekensystemen\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.unitouch.eu\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/Unitouch.eu\\\/\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/unitouchafrekensystemen\\\/\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Privacybeleid - Unitouch.eu","description":"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/privacybeleid\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Privacybeleid - Unitouch.eu","og_description":"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.","og_url":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/privacybeleid\/","og_site_name":"Unitouch.eu | De volledige Backoffice Cloud voor je bedrijf","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Unitouch.eu\/","article_modified_time":"2024-08-14T18:12:25+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"49 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/privacybeleid\/","url":"https:\/\/www.unitouch.eu\/privacybeleid\/","name":"Privacybeleid - Unitouch.eu","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#website"},"datePublished":"2022-06-24T18:59:51+00:00","dateModified":"2024-08-14T18:12:25+00:00","description":"Lees ons privacybeleid voor hoe Unitouch jouw informatie veilig en zorgvuldig beheert.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/privacybeleid\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.unitouch.eu\/privacybeleid\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/privacybeleid\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.unitouch.eu\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Privacybeleid"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#website","url":"https:\/\/www.unitouch.eu\/","name":"Horeca Kassa Systeem | Uitstekende service | Snelle installatie","description":"Sistemas de facturaci\u00f3n para hosteler\u00eda y ramas relacionadas","publisher":{"@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.unitouch.eu\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#organization","name":"Unitouch Afrekensystemen","url":"https:\/\/www.unitouch.eu\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.unitouch.eu\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Unitouch-612x102-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.unitouch.eu\/wp-content\/uploads\/2022\/06\/Logo-Unitouch-612x102-1.png","width":612,"height":102,"caption":"Unitouch Afrekensystemen"},"image":{"@id":"https:\/\/www.unitouch.eu\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Unitouch.eu\/","https:\/\/www.instagram.com\/unitouchafrekensystemen\/"]}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.unitouch.eu\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}